Мезуза
Итак, мы отправляемся в синагогу. Выходя из дома, мы видим прикрепленную к
косяку двери «мезузу».
Что такое «мезуза»?
Сказано в Торе (Дварим, 6 и 11): «...и напиши их [т.е. определенные отрывки
из Торы] на дверных косяках дома своего и на воротах своих». Этими словами Тора
говорит нам о заповеди «мезузы».
Так что же находится внутри прикрепленного к косяку нашей двери футляра? Там
– полоска пергамента, на котором особым шрифтом, каким пишут свиток Торы,
начертаны два отрывка из Торы, которые, в определенном смысле, являются символом
еврейской веры. Первый из них начинается словами: Шма Исраэль -«Слушай,
Израиль: Г-сподь, Б-г наш, Г-сподь – един!», а второй: «И будет: если
послушаетесь Моих повелений...» Первый отрывок содержит в себе признание
единства Творца Вселенной и выражает готовность еврея подчиниться верховной
власти Вс-вышнего, любя Его «всем сердцем своим, и всей душою своею, и всем
существом своим». Второй – готовность исполнять все повеления Вс-вышнего и
признание того, что Он награждает исполняющих Его волю и наказывает тех, кто
уклоняется от этого.
Вот эти два отрывка Тора и повелевает нам помещать на косяках дверей и ворот
– прикреплять «мезузы» на всех входах, ведущих в помещения, где мы живем. Не
прикрепляют «мезузы» на дверях помещений, не предназначенных для жизни людей, –
хлева для скота и птицы, конюшни, склада.
Широко распространено ошибочное мнение о том, что достаточно прикрепить
«мезузу» лишь ко входной двери в дом. На самом же деле «мезузы» должны быть у
всех дверей – включая те, что ведут на балконы (но не на дверях ванных и
туалетов). «Мезузу» прикрепляют в нижней части верхней трети косяка с правой
стороны входящего в дверь. Принято, чтобы «мезуза» была закреплена не в строго
вертикальном положении, но была слегка наклонена по диагонали – верхней своей
частью вперед, по направлению ко входу. Перед тем как вложить «мезузу» в футляр,
ее скатывают в трубочку слева направо – так, чтобы имя Вс-вышнего «Ш-а-д-а-й»,
написанное на внешней стороне полоски пергамента, оказалось видным снаружи, и в
таком положении ее укрепляют на косяке – чтобы имя Вс-вышнего было снаружи.
Приготовившись прикрепить «мезузу» к ее месту, произносят благословение:
«Благословен Ты, Г-сподь, Б-г наш, Царь Вселенной, освятивший нас Своими
заповедями и повелевший нам устанавливать «мезузу»!»
Еврей обязан исполнить заповедь о «мезузе» немедленно после въезда в новую
квартиру. Это никак не связано с так называемым «новосельем», как ошибочно
думают некоторые. Если вы сняли квартиру, в которой нет «мезуз» на косяках
дверей, следует как можно скорее позаботиться о том, чтобы ваш дом выглядел так,
как подобает еврейскому дому. Если вы снимаете квартиру, имейте в виду, что эта
обязанность лежит именно на вас, на жильцах дома, а вовсе не на ее хозяине.
Так обстоит дело в Стране Израиля. За ее пределами обязанность исполнения
этой заповеди ложится на еврея лишь после того, как он проживет в квартире 30
дней. Почему Галаха делает такое различие? Дело в том, что есть еще одна
заповедь: ишув Эрец-Исраэль, «заселение Страны Израиля», которая была
чрезвычайно дорога нашим мудрецам и ради которой они приняли целый ряд
постановлений, в частности, обязав еврея в Стране Израиля прикреплять «мезузу»
сразу же при въезде в дом для того, чтобы он как можно быстрее почувствовал, что
живет именно там, где надо.
По обычаю, проходя мимо «мезузы» – при входе в дом или при выходе из него, –
прикладывают.к ней руку, которую затем целуют. Смысл этого обычая – напоминать
нам о великих духовных ценностях, которые хранит в себе «мезуза».
Имя Вс-вышнего «Ш-а-д-а-й», написанное на оборотной стороне «мезузы» (часто
также и на футляре «мезузы»), означает «Всемогущий». Но в кабалистических книгах
указывается, что оно имеет также символическое значение, непосредственно
касающееся заповеди о «мезузе»: оно расшифровывается как аббревиатура слов
шомер длатот Исраэль – «Страж дверей Израиля».
В Иерусалимском Талмуде рассказывается, что раби Йегуда Ганаси[1] получил
однажды очень ценный подарок от могущественного иноземного царя. В качестве
ответного подарка раби Йегуда послал... «мезузу». Это вызвало чрезвычайное
неудовольствие царя: «Как?! Я послал ему такой дорогой подарок, а он ответил мне
мелочью, стоимость которой даже сравниться не может с ценностью моего подарка!
Не иначе как он пренебрегает и мною, и элементарной вежливостью! Узнав об этом,
раби Йегуда ответил: «Ты мне послал подарок, который я вынужден буду постоянно
охранять, а я послал тебе подарок, который сам будет охранять тебя всю
жизнь...»
В Вавилонском Талмуде, в трактате Авода зара рассказывается еще одна история
о «мезузе»: о том, что именно она послужила одной из причин того, что знаменитый
гер (прозелит, нееврей, перешедший в еврейство) Онкелос[2], переводчик
Пятикнижия на арамейский язык, решил присоединиться к еврейству. На него
произвел очень глубокое впечатление тот факт, что земные цари только тогда могут
спать спокойно, когда многочисленные слуги и воины охраняют их дворец, -в то
время как Вс-вышний позволяет Своим служителям, исполняющим Его волю, спокойно
спать в своих домах, а Он, «Страж дверей Израиля», Сам охраняет их...
И вот, в точности так же, как обрезание отличает тела евреев от тел всех
остальных людей на свете, как «кипа» и «цицит» отличают одежду еврея от одежды
всех остальных людей на свете – так же «мезуза» отличает еврейские дома от
прочих домов.
[1] Раби Иегуда Ганаси (обычно называемый в Талмуде просто
Раби) -инициатор записи Мишны и редактор её окончательной варианта. Глава
СанГедрина и важнейшей йешивы в Стране Израиля, духовный вождь народа Израиля
(ок. 135-200 гг. н.э.). Был также представителем народа Израиля в глазах Рима и
других народов, причем сумел добиться значительных успехов на благо Израиля и
отмены многих антиеврейских декретов. Жил в городах Бейт-Шеарим и в Ципори, в
Нижней Галилее, похоронен в Бейт-Шеариме.
[2] Онкелос (1-11 вв. н.э.) – римлянин, перешедшие в
еврейство. Перевел Тору на арамейский язык, на котором говорили евреи в то
время. Благодаря своей простоте и понятности, перевод Онкелоса стал – с
одобрения мудрецов Торы – самым распространенным переводом Торы во всей
еврейской диаспоре.
|